Beëdiging

Gewaarmerkte of beëdigde vertaling

Van officiële documenten, gerechtelijke stukken, uittreksels uit de burgerlijke stand, diploma's en dergelijke is in bepaalde gevallen een gewaarmerkte vertaling nodig. Het waarmerken houdt in dat de vertaler aan de combinatie van brontekst en vertaling een verklaring toevoegt dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel onder vermelding van zijn/haar inschrijvingsnummer in het register beëdigde tolken en vertalers. De documenten worden onlosmakelijk aan elkaar gehecht en voorzien van de nodige echtheidskenmerken zoals handtekening, parafen en stempels.

Legalisatie van een gewaarmerkte vertaling

Legalisatie is een procedure waarbij de echtheid van de handtekening van de vertaler wordt bevestigd door de president van de rechtbank, wiens handtekening wordt gelegaliseerd door het ministerie van Justitie, waarvan de handtekening vervolgens wordt gelegaliseerd door het ministerie van Buitenlandse Zaken, waarvan de handtekening uiteindelijk door het consulaat van het betreffende land op echtheid wordt gecontroleerd.

Apostillering van een gewaarmerkte vertaling

Apostillering is de verkorte vorm van legalisatie en alleen mogelijk voor landen die zijn aangesloten bij het Apostilleverdrag. Een apostille is een verklaring van de griffie van de rechtbank dat de betreffende vertaler daar is beëdigd voor die taal. In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht behelst apostillering of legalisatie niets meer dan een controle van de identiteit van de vertaler. Inhoud en kwaliteit van de vertaling komen daarbij niet aan de orde.

Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv)

De Wet beëdigde tolken en vertalers is op 1 januari 2009 in werking getreden. Enerzijds verplicht deze wet bepaalde justitieafnemers om bij straf- en vreemdelingenrecht in eerste instantie alleen tolken en vertalers in te zetten die staan geregistreerd in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Anderzijds mogen alleen vertalers en tolken die staan ingeschreven in het Rbtv en door de rechtbank zijn beëdigd gewaarmerkte vertalingen of beëdigde tolkdiensten leveren.

Bureau beëdigde tolken en vertalers (Bbtv)

De Raad voor Rechtsbijstand is door de minister van Justitie aangewezen om een aantal wettelijke taken uit te voeren die voortvloeien uit de Wet beëdigde tolken en vertalers. Deze activiteiten zijn binnen de Raad ondergebracht in het Bureau beëdigde tolken en vertalers. De belangrijkste taak van dit bureau is het beheer van het Register beëdigde tolken en vertalers. Meer informatie is te vinden op de website van het Bureau beëdigde tolken en vertalers: www.bureaubtv.nl.

Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv)

Om voor inschrijving en beëdiging in aanmerking te komen moeten vertalers en tolken aantonen dat zij voldoen aan de wettelijke kwaliteits- en integriteitscriteria. Het Rbtv is openbaar en kan via de website van het Bureau beëdigde tolken en vertalers (www.bureaubtv.nl) worden geraadpleegd.