Vertaalwijzer
Er zijn honderden redenen te bedenken waarom het mis kan gaan met een vertaling. Onmogelijk krappe deadlines, onduidelijkheden in de oorspronkelijke tekst en een vertaler die hierover geen vragen heeft gesteld, niet-gecontroleerde computervertalingen, geen drukproefcontrole door een moedertaalspreker, onwetendheid van een vertaler die zonder achtergrondinformatie aan het werk gaat, slechte coördinatie van grote projecten, slechte goedkope vertaling, niet-professionele dure vertaling, geen contact tussen vertaler en opdrachtgever, enzovoort, enzovoort.
Als u maar een paar van de adviezen in deze vertaalwijzer ter harte neemt, wordt het vele malen waarschijnlijker dat u een vertaling van goede kwaliteit krijgt afgeleverd!
PDF-versie van de Vertaalwijzer
U kunt gedrukte exemplaren van de Vertaalwijzer aanvragen bij het VZV-secretariaat: secretariaat@vzv.info
Er zijn ook vertaalwijzers in het Duits, Engels, Frans, Tsjechisch en Italiaans.
![VZV-logo ©1997-2009 Marcus de Geus (www.degeus.com) [ logo Vereniging Zelfstandige Vertalers ]](starnet/themes/lingvoj/vzv-logo.png)
